|
genealogischer Ratgeber
|
|
|
|
|
|
|
|
Links
|
|
Literatur-Tipps
|
| |
| |
| |
| |
| |
|
Wer Kirchenbücher liest wird besonders in katholischen
Gemeinden auf, in Latein geschriebene, Einträge stossen.
Nicht immer finden sich diese Worte in Schul-Latein-Vokabelbüchern
wieder, da es sich um Wortschöpfungen handelt, die
im 'Altlateinischen' nicht vorgesehen waren, so z.B. für
neue Berufe etc.
Auf dieser Seite habe ich die Worte zusammengetragen die
mir in den katholischen Rheinländischen Kirchenbüchern
immer wieder vorgekommen sind. Auch wenn die Übersetzungen
nicht immer perfekt sind oder im Zusammenhang gelesen werden
müssen, sollte mit dieser Übersicht der Inhalt
eines Eintrages verstanden werden können.
Einige
allgemein gültige Wörter
|
| hora
|
Stunde
|
| h.
mat, hora matutina |
Morgenstunde
|
| matutina
|
morgendlich
|
| h.
mer, hora meridiana |
Mittagsstunde
|
| h.
promeridiana |
Nachmittagsstunde
|
| h.
vesp, hora vespertina |
Abendstunde
|
| nocturna
|
nächtlich
|
| describtorum
|
angeblich
|
| ambo,
uter, uterque |
beide
|
|
Worte speziell aus Taufeinträgen
|
| bapitzaturium
|
Taufbuch
|
| natus
/ nata |
geboren
|
| einsd.,
einsdem, ejnsdem |
gleichen
Monats |
| renatus
/ renata |
getauft
|
| bap,
baptizata |
getauft
|
| fil,
filius / filia |
Kind,
Abkömmling |
| leg,
legitimus /legitima |
ehelich,
gesetzmäßig |
| illeg
|
unehelich
|
| Patrini/Levantibus
|
Taufpaten
|
| fuere,
fuerant, fuerunt |
waren
|
| Ort
par Ort (parochia, parochia) |
Pfarrsprengel,
Kirchengemeinde |
| cath,
catholica |
nach
kath. Recht |
| altera
die |
am
anderen Tag |
| die
eodem |
am
gleichen Tag |
| que
|
auch,
und |
|
Wörter
die in Trauungen verwendet wurden
|
| corpulatorum
|
Heiratsbuch
|
| factis
tribus promulgacionibus |
nach
dem 3x erfolgtem Aufgebot |
| proclamationibus
|
Aufgebot
|
| praemissis
|
vorausgeschickt
|
| conj,
conjug, conjugum |
Ehe
geschlossen, verheiratet |
| conjugium
|
Eheschliessung
|
| matrimonio
juncti/matrimonio conjuncti |
ehelich
verbunden |
| matrimonio
inierunt |
gingen
die Ehe ein |
| juncti/iuncti
|
verbunden
|
| vac-arus(-uus)
|
ledig,
unverheiratet |
| caelebs,
coelebs, -ibis |
Junggeselle,
ledig, unvermählt |
| virgo,
virgina |
Jungfrau
|
| viduus,
vidua |
Witwer,
Witwe |
| filia
relicta |
hinterlassene
Tochter |
| ungenitus/ungena
|
einziger
Sohn/einzige Tochter |
| Testes
fuerunt |
Zeugen
waren |
| rite
|
nach
Religionsbrauch, in herkömmlicher Weise |
| nullo
/ nullus que |
kein,
keinerlei, keiner |
| nullo
matrimonio impedimento |
kein
Ehehindernis |
| nullo
impedimento canonico |
kein
kirchliches Hindernis |
| postquam
|
nach
dem |
| temporis
clausi |
Adventszeit/Fastenzeit
(Heiraten verboten) |
|
Beerdigungen betreffend
|
| defundi
|
Sterbebuch
|
| sacr,
sacramentus, sacramentis |
Sakramente
(heilige) |
| sacr.
unitione munita |
mit
einem Sakrament versorgt |
| eccl,
ecclesiae |
Kirche
|
| eccl.
parochialis |
Pfarrkirche
|
| munita
|
versehen
|
| obiit
|
starb
|
| defuncti
|
verstorben
|
| ann,
annorum, annorund |
Jahre
|
| aetatis
|
im
Alter von, seines Alters |
| viduus
/ vidua |
Wittwer,
Wittwe |
| maritus/conjuges
|
Ehemann/Ehegatte
|
| uxor/vir
|
Ehefrau
|
| conjux/conjunx
Name |
Ehemann,
Ehefrau von |
| conjux/conjunx
Name |
Ehemann,
Ehefrau von |
| filia
relicta |
hinterlassene
Tochter |
| ungenitus/ungena
|
einziger
Sohn/einzige Tochter |
| einsd,
einsdem, ejnsdem |
gleichen
Monats |
| sepultus
/ sepulta |
begraben
|
| coem,
coemeteris, coemeterium |
Friedhof
|
|
|